Загогулины перевода и хитроумности *великого и могучего*.

!!!Утащила с Faсebook" !!!

На днях во время покупок в одном из наших иерусалимских суперов на полках я обнаружил нечто в банке с загадочной, но интереснейшей этикеткой на нескольких языках, включая русский. Тут самое интересное. Кириллическая (в данном случае иначе и не скажешь) надпись на этикетке гордо гласила (внимание!): "Коренастый вишневым соусом из яблок"!!!

Казалось бы, продукт, называющийся "Вишневым соусом из... яблок", да еще и "коренастым" должен по крайней мере насторожить понимающего по-русски покупателя. Но где наша не пропадала! Более внимательное изучение банки привело к лучшему пониманию – оказывается (как мы и предполагали) в банке таилось яблочно-вишневое пюре (нерезкость кадра объясняется нетвердой рукой автора).

Точнее, яблочно-вишневое пюре с кусочками вышеуказанных фруктов. Прекрасный детский деликатес.
Скорее всего, работая над новым продуктом, мудрецы из компании "Томер" (кибуц "Кфар ха-Маккаби") старались изо всех сил и хотели как лучше. И по-своему с поставленой задачей справились. Их товар в моем лице реально заинтересовал потребителя. И, если не выпендриваться, ход мысли переводчика, кропотливо работавшего над этикеткой продукта, вполне понятен. Действительно, все прозрачно. В кажущемся на первый взгляд странным словосочетании "Коренастый вишневым соусом из яблок" главным, безусловно, является слово Коренастый - в этой сложной синтаксической еденице оно одно стоит в начальной форме, то есть находится в именительном падеже единственного числа. Так как в данном словосочетании напрочь отсутствует имя существительное в начальной форме, то по морфологическим свойствам главного слова словосочетание является адъективным - то есть с прилагательным в качестве главного слова, которое управляет всеми остальными синтаксически несвободными компонентами. В русском языке это довольно часто встречается: например, достойный награды, готовый на подвиг и... в нашем случае - коренастый вишневым соусом. Отглаголенное прилагательное коренастый скорее всего произошло от малоизвестного глагола коренастить, т. е. - укреплять, основополагать, вводить в традицию, становиться основой династии и т. д. Предвижу самоуверенные ухмылки оппонентов - дескать, нет в русском языке такого слова коренастить. Не торопитесь с выводами, господа. Русский язык - он большой. Даже сам Дитмар Эльяшевич Розенталь, составитель самого популярного орфографического словаря и автор целого ряда учебников русского языка как иностранного заявлял, что Великий и Могучий куда шире его знаний о нем! Поэтому, если мы не знаем глагола коренастить, это не значит, что его нет. Равно, как и всех производных от него. Итак, следуя элементарным правилам управления в словосочетаниях русского языка, поставим естественный вопрос к зависимым словам: коренастый (чем?), т. е. - чем укрепленный?; чем укоренащенный?; что, так сказать, стало тем цементом, что накрепко и навсегда укрепило фундамент возведенного нами здания? Ответ на поверхности: коренастый (чем?) - вишневым соусом из яблок! Вуаля! А вы разве раньше не знали об универсальности, термо- и водостойкости обычного вишневого соуса? А тем более - из яблок?! Другими словами, чтобы окончательно укоренстить, т. е. - укрепить наше с вами драгоценное здоровье, без вишневого соуса из яблок не обойтись. Это ясно даже переводчику этикеток из компании "Томер".

Кстати, исследовав сайт компании http://www.tomerltd.co.il, я обнаружил еще массу полезных товаров, которые она производит. Некоторые из них тоже представлены на русском языке (на этикетках). Но там с правильнописанием все нормально ("Варенье", "Горбуша натуральная", огурцы "Пикули" - тоже, кстати, редкое и достойное отдельного исследование слово, обозначающее смесь мелких овощей, "Томаты", "Ассорти №1" и пр.). В разделе "Яблочное пюре" заинтересовавшего меня товара не нашлось – видимо, это новинка, не нашедшая пока отражения на сайте.
Но в народе свое отражение она нашла – среди моего несовершеннолетнего наследника продукт пользуется повышенной популярностью. Несмотря на хитроумное название…

Короче, если перефразировать Хармса, вот какие большие огурцы продаются теперь в магазинах!
 (640x480, 66Kb)

1 комментарий:

  1. Оригинал и соответственно авторские права на текст и фото здесь: http://je-ru-salem.blogspot.com/2011/01/blog-post_15.html
    или здесь: http://jerussalem.livejournal.com/1163.html#cutid1

    ОтветитьУдалить